Un congreso internacional ahondará en la figura de Umbral como lector

  • Ana Mendoza.

Ana Mendoza.

Madrid, 28 sep·- Francisco Umbral tenía una cultura literaria "sorprendente y fascinante" y era "un grandísimo lector". El placer que la lectura producía en este "creador del idioma" será analizado en un congreso internacional que se celebra en Madrid del 19 al 21 de octubre.

Este congreso, el primero de dimensión internacional que se celebra en España dedicado al prolífico escritor y columnista, fallecido hace cuatro años, fue presentado hoy en la Consejería de Cultura y Deporte de la Comunidad de Madrid, en un acto en el que la la viuda de Umbral, María España, dijo que recordaba a su marido "siempre leyendo".

Umbral era un lector voraz de poesía y ensayo, y era muy fiel a los mismos escritores, entre los cuales ocupaban un lugar destacado poetas como Jorge Guillén, Vicente Aleixandre, Gerardo Diego, Pedro Salinas, Claudio Rodríguez y José Hierro, comentó España.

La presentación del congreso también contó con las intervenciones de Isabel Rosell, directora general de Archivos, Museos y Bibliotecas; Ignacio Díez, catedrático de la Universidad Complutense de Madrid y miembro del comité científico del congreso; Leticia Espinosa de los Monteros, directora de la Fundación Umbral, y Javier Villán, escritor y autor de la selección y adaptación teatral de la obra "Mortal y Rosa": "Elegía por el dolor de un niño".

Y es que el congreso se inaugurará oficialmente el 17 de octubre con la representación en el Teatro Fígaro de la citada adaptación de la que muchos críticos consideran la obra cumbre de Umbral y título indispensable de la literatura española del siglo XX.

Dirigidos por Mariano de Paco Serrano, los actores Juan Diego y Juan Echanove recrearán algunos de los fragmentos de esa gran obra que Umbral escribió tras la muerte de su hijo. "Hay una emoción muy grande en sus páginas", aseguró España.

Los textos seleccionados de "Mortal y rosa" reproducen fielmente el original porque, como dijo Villán, "hubiera sido un sacrilegio modificarlos". El espectáculo contará también con la cantaora María Toledo, que interpretará varios poemas de Umbral.

Según explicó Ignacio Díez, el congreso no pretende estudiar la obra de Umbral sino ofrecer una visión de sus lecturas. "Era un grandísimo lector y disfrutaba mucho leyendo", de ahí que este encuentro internacional se titule "Los placeres literarios: Francisco Umbral como lector".

A lo largo de tres días hablarán de ese placer cuatro expertos umbralianos procedentes de Francia, "uno de los países que mayor interés han mostrado en Umbral" y en el que se le han dedicado dos congresos internacionales, y otros que vienen de Estados Unidos, Gran Bretaña y Brasil. También lo hará un nutrido grupo de especialistas españoles.

En diferentes sesiones se analizará la influencia en Umbral de escritores como Proust, Baudelaire, Heidegger, Quevedo, Larra, Valle-Inclán, Clarín o Delibes.

Habrá también tres mesas redondas que profundizarán en aspectos como la relación de Umbral con el periodismo, la presencia del escritor en el mundo universitario y la influencia de escritores en la obra del autor de "Un ser de lejanías".

Como subrayó Ignacio Díez, el congreso no será solo académico sino que "estará abierto a un público más amplio".

La Fundación Francisco Umbral se puso en marcha en 2009 y cuida del legado del escritor, formado por su biblioteca, sus manuscritos, cartas, fotografías y obras de arte, señaló Espinosa de los Monteros.

La editorial Planeta, representada hoy por la editora Ángeles Aguilera, se ha sumado también a la Fundación Francisco Umbral. Publicarán las actas del congreso y reeditarán parte de la obra del escritor.

"Umbral construyó un personaje que caló en la sociedad española, pero su obra necesita estudio", afirmó Ignacio Díez.

Y necesita también ser más conocida en otros países, porque llama la atención que este "genio del idioma" esté tan poco traducido. La Fundación es consciente de ello y se esfuerza para que la situación mejore.

"Es un escritor muy difícil de traducir", aseguró Díez. Su sintaxis, su vocabulario y sus juegos rítmicos son difíciles de expresar en otra lengua. Hace falta mucho genio y una apuesta editorial". EFE.

Mostrar comentarios