Fundéu BBVA en Chile: "eslogan" y "eslóganes" mejor que "slogan" y "slogans"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile señala que "eslogan" es la adaptación gráfica de la voz inglesa "slogan" ('lema publicitario o político') y su plural es "eslóganes" (y no "slogans"), tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas".

Redacción internacional, 8 jun.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile señala que "eslogan" es la adaptación gráfica de la voz inglesa "slogan" ('lema publicitario o político') y su plural es "eslóganes" (y no "slogans"), tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas".

Sin embargo, no es extraño encontrar en algunos medios de comunicación frases como "Con el slogan '¡Adelante!', Obama inicia su campaña por la reelección", "Su slogan del 70 era 'Alessandri volverá'" o "Reafirmó el slogan de su comuna: 'Renca la lleva'".

La Fundéu BBVA, que trabaja en Chile con el asesoramiento de la Academia Chile de la Lengua, señala que lo adecuado hubiera sido escribir: "Con el eslogan '¡Adelante!', Obama inicia su campaña por la reelección", "Su eslogan del 70 era 'Alessandri volverá'" o "Reafirmó el eslogan de su comuna: 'Renca la lleva'".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios