Fundéu BBVA: "abertzale", mejor que "aberzale"

  • La Fundación del Español Urgente aclara que para referirse al 'partidario del nacionalismo radical' vasco es preferible emplear la palabra "abertzale" y no la adaptación al español, "aberzale", tal y como se indica en el avance de la vigésimo tercera edición del "Diccionario de la lengua española".

Madrid, 10 nov.- La Fundación del Español Urgente aclara que para referirse al 'partidario del nacionalismo radical' vasco es preferible emplear la palabra "abertzale" y no la adaptación al español, "aberzale", tal y como se indica en el avance de la vigésimo tercera edición del "Diccionario de la lengua española".

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, recuerda que si aparece en un texto en castellano, al tratarse de una palabra de otra lengua (el vasco), lo apropiado es escribirla con letra cursiva.

La adaptación al español que aparecía en el Diccionario académico ("aberzale") ya no figurará en la próxima edición; en su lugar se opta por la grafía en la lengua original: "abertzale".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios