La UCLM presenta la primera Constitución Española de 1978 en árabe

  • La Escuela de Traductores de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) ha dado hoy a conocer la primera traducción al árabe del texto de La Constitución Española de 1978 en edición bilingüe.

Toledo, 14 sep.- La Escuela de Traductores de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) ha dado hoy a conocer la primera traducción al árabe del texto de La Constitución Española de 1978 en edición bilingüe.

Esta publicación, a la que acompaña un glosario de más de 400 entradas, ha sido realizada por el profesor de la Universidad de Tetuán Mourad Zarrouk, intérprete de congresos y reuniones de Gobierno, ha informado la UCLM.

En el acto de presentación del nuevo texto, el director de la Escuela de Traductores de Toledo, Luis Miguel Cañada, se ha congratulado de esta iniciativa cuyo "mayor mérito", ha dicho, corresponde al traductor de la obra, al cual ha felicitado y de quien, ha recordado, se encuentra estos días impartiendo clases en los XVII Seminarios de Traducción de la Escuela de Traductores.

La traducción al árabe de La Constitución Española de 1978 responde, en palabras de Cañada, a dos objetivos: el primero de ellos, "satisfacer como Universidad la demanda que embajadas, ministerios e instituciones árabes y españolas nos han venido haciendo de una versión árabe de nuestra Constitución".

Y, en segundo lugar, "ofrecer a los estudiantes y profesionales de traducción, a políticos, periodistas, pensadores y al ciudadano árabe en general una herramienta susceptible de ayudarles a actualizar su Constitución respectiva en esta primavera que vive el mundo árabe".

Esta nueva publicación corresponde al número 11 de la Colección Cuadernos de la Escuela de Traductores de Toledo, que distribuye el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha y que, en esta ocasión, ha contado con la colaboración de la Diputación de Toledo y el Banco Santander.

Mostrar comentarios