Fundéu BBVA: "a medida que" no equivale a "en la medida (en) que"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota difundida hoy, recuerda que las construcciones "a medida que" y "en la medida (en) que" no son equivalentes, pues expresan cosas distintas.

Madrid, 17 ene.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota difundida hoy, recuerda que las construcciones "a medida que" y "en la medida (en) que" no son equivalentes, pues expresan cosas distintas.

La locución "a medida que" expresa la progresión paralela de dos acciones ("El equipo local fue perdiendo fuelle a medida que avanzaba el partido"), mientras que "en la medida (en) que" significa 'en la proporción en que o en correspondencia con el hecho de que' ("Todo irá bien en la medida en que el país pueda soportar los envites de los especuladores").

Por tanto, en frases como "Se pudo comprobar que la competitividad en las personas disminuía en la medida que aumentaba su edad" o "Se trata de facilitar al alumnado una mayor autonomía en la medida que vaya especializándose" lo adecuado habría sido usar "a medida que".

Por último, la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, señala que, tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas", en la expresión "a medida que" no debe anteponerse la proposición "de" a la conjunción "que" ("a medida de que"), pues constituye dequeísmo.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve, Accenture y Abengoa.

Mostrar comentarios