Redacción internacional, 30 may.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile señala que los términos "desminar" y "desminado" están bien formados en español, y que aparecerán en la próxima edición del "Diccionario de la lengua española".
En las informaciones sobre la explosión de una mina antitanque, que tuvo lugar en la frontera chilenoperuana el domingo 27 de mayo, se están empleando con frecuencia el verbo "desminar" y su derivado "desminado": "Autoridades peruanas solicitan a Chile acelerar el desminado de la frontera".
"Desminar" está bien formado en español, a partir del verbo "minar", que el Diccionario define como 'enterrar artificios explosivos para contener el avance del enemigo', y el prefijo "des-", que indica la acción contraria a la expresada por el verbo. "Desminado", igualmente, está bien formado a partir de "desminar" y el sufijo "-ado".
Además, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en Chile asesorada por la Academia Chilena de la Lengua, "desminar" y "desminado" serán incluidos en la próxima edición del Diccionario académico, que los define como 'retirar minas explosivas' y 'acción y efecto de desminar', respectivamente.
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación.
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que lainformacion.com restringirá la posibilidad de dejar comentarios