Fundéu BBVA en Colombia: "rescate de la banca", no "rescate a la banca"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que con la palabra "rescate", aquello que se recupera o se libera de un peligro o daño se introduce con la preposición "de" y no "a", por lo que se recomienda hablar de "rescate de la banca" en lugar de "rescate a la banca".

Redacción internacional, 12 jun.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que con la palabra "rescate", aquello que se recupera o se libera de un peligro o daño se introduce con la preposición "de" y no "a", por lo que se recomienda hablar de "rescate de la banca" en lugar de "rescate a la banca".

En las noticias sobre las ayudas de la Unión Europea a los bancos españoles no es raro ver el uso de la preposición "a", como en los siguientes ejemplos: "El esperado rescate a la banca española había conseguido que el Dow Jones abriera la jornada con ganancias que rozaron los 100 puntos" o "Rajoy se declara "muy satisfecho" por el rescate a la banca".

Aunque con el verbo "rescatar" se usa la preposición "a", con el sustantivo "rescate" lo apropiado es emplear "de", tal como se señala en el "Diccionario de uso de las preposiciones españolas", de Emile Slager.

Así, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia asesorada por la Academia Colombiana de la Lengua, de igual modo que se habla, por ejemplo, del rescate de unos mineros o de un submarino, lo apropiado en los ejemplos anteriores habría sido "rescate de la banca".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.-

Mostrar comentarios