Fundéu BBVA en Colombia: "trol", mejor que "troll"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recomienda emplear la palabra española "trol", en lugar de "troll", para referirse al provocador que actúa en internet.

Redacción internacional, 13 ene.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recomienda emplear la palabra española "trol", en lugar de "troll", para referirse al provocador que actúa en internet.

La voz noruega "troll", que pasó posteriormente al inglés y a otros idiomas, designa a un monstruo maligno de la mitología escandinava; en español fue recogida en los diccionarios en la forma adaptada "trol" durante la década de 1980.

Con la aparición de internet, esta palabra comenzó a utilizarse para referirse a los provocadores que actúan en las comunidades cibernéticas. Puesto que existe la forma española "trol", es preferible usarla también con esta nueva acepción.

En cuanto a su plural, la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, indica que, aunque en el uso está extendida la forma "trols", de acuerdo con las reglas españolas de formación del plural debería ser "troles".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios