Fundéu BBVA en el Perú: "en virtud de", no "en virtud a" ni "a virtud de"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que la expresión "en virtud de" significa 'como consecuencia de', pero no son adecuadas variantes como "en virtud a" ni "a virtud de".

Redacción internacional, 8 may.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que la expresión "en virtud de" significa 'como consecuencia de', pero no son adecuadas variantes como "en virtud a" ni "a virtud de".

En ocasiones aparecen en las noticias estas últimas formas, como en el siguiente ejemplo: "El jefe del INPE señaló que el flamante penal ha sido implementado en virtud a un convenio con las Fuerzas Armadas".

Sin embargo, las Academias de la Lengua desaconsejan "en virtud a" en el "Diccionario panhispánico de dudas", al igual que la forma "a virtud de", usada en el lenguaje jurídico, por lo que hubiera sido mejor "Farfán fue incluido en el equipo ideal de la Bundesliga, en virtud de sus últimas buenas actuaciones".

Además, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú asesorada por la Academia Peruana de la Lengua, cuando la locución va seguida de una oración introducida por "que", no debe suprimirse la preposición "de".

Así, lo adecuado es "La queja fue presentada en virtud de que se vulneraron los derechos de los niños" y no "en virtud que se vulneraron".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios