Fundéu BBVA: "entrenamiento", mejor que "entreno"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) indica que el sustantivo "entrenamiento" es preferible a la forma "entreno", también válida.

Madrid, 21 mar.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) indica que el sustantivo "entrenamiento" es preferible a la forma "entreno", también válida.

En los medios de comunicación se encuentran a menudo frases como "El espectáculo alcanzó su cenit cuando los azulgrana afinaron la puntería", "El encuentro de Sevilla marcó el punto de inflexión de los azulgrana" o "A pesar del ambiente revuelto en los últimos días, nada parece haber afectado a los jugadores azulgrana".

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, señala que, aunque en español son frecuentes esta clase de dobletes ("adelanto" y "adelantamiento", "ahogo" y "ahogamiento", "resfrío" y "resfriamiento"...), el Diccionario académico remite de la variante "entreno" a la forma habitual "entrenamiento", que se presenta por tanto como la opción más recomendable..

Así pues, en los ejemplos anteriores habría resultado mejor escribir "Carles Puyol realizó un entrenamiento personalizado", "Juan Bernat, con molestias en la espalda, no completa el entrenamiento", "Crispación en el entrenamiento del Málaga con 150 aficionados que piden la salida de Schuster" y "Entrenamiento muy suave para el Almería".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios