Fundéu BBVA: "factoraje", mejor que "factoring"

  • La Fundéu BBVA señala que el término "factoraje", que alude a los 'servicios de contabilidad y cobro de facturas en los que se asume el riesgo de insolvencia de los deudores y, en ocasiones, se anticipa el importe de dichas facturas', es una alternativa en español al anglicismo "factoring".

Madrid, 29 oct.- La Fundéu BBVA señala que el término "factoraje", que alude a los 'servicios de contabilidad y cobro de facturas en los que se asume el riesgo de insolvencia de los deudores y, en ocasiones, se anticipa el importe de dichas facturas', es una alternativa en español al anglicismo "factoring".

En las noticias de información económica es habitual encontrar frases como "El empresario reconoció la utilización del sistema de factoring", "Las dudas sobre la documentación responden a métodos de factoring, es decir, de pagos de facturas a través de la banca por adelantado" o "'Factoring' con un 7 % de interés".

Tanto el Diccionario académico como el "Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales", de Enrique Alcaraz Varó y Brian Hughes, recogen "factoraje" como equivalente español de "factoring", término para el que esta última obra también ofrece como alternativas "facturación" o "descuento de facturas", según el contexto.

Así pues, indica la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, en los ejemplos anteriores lo aconsejable habría sido escribir "El empresario reconoció la utilización del sistema de factoraje", "Las dudas sobre la documentación responden a métodos de factoraje, es decir, de pagos de facturas a través de la banca por adelantado" y "Factoraje con un 7 % de interés".

En caso de optar por la voz inglesa "factoring", lo apropiado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios