Fundéu BBVA Perú: las batallas se "presentan", "plantean", no se "plantan"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú recomienda no emplear la expresión "plantar batalla" y sustituirla por "presentar", "plantear" o "dar batalla".

Redacción internacional, 11 ene.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú recomienda no emplear la expresión "plantar batalla" y sustituirla por "presentar", "plantear" o "dar batalla".

Las expresiones "presentar", "plantear" o "dar batalla" tienen el sentido de 'enfrentarse con decisión a un problema', aunque en ocasiones se emplea en su lugar la forma inapropiada "plantar batalla", como en "La empresa plantará batalla a las dificultades que puedan surgir".

El origen de esta expresión puede encontrarse en el cruce entre las locuciones "plantar cara", que significa 'hacer frente a algo o presentar oposición o resistencia' y "presentar (o "plantear") batalla".

La Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú asesorada por la Academia Peruana de la Lengua, recomienda no emplear la expresión "plantar batalla" y sustituirla por "presentar", "plantear" o "dar batalla" o, de forma coloquial, "plantar cara": "La empresa presentará batalla a las dificultades que puedan surgir", "El Comité de Empresa piensa continuar dando la batalla", "Se hará todo lo posible por plantar cara a la crisis".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios