Fundéu BBVA: "puzle", en vez de "puzzle"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha difundido hoy, recomienda escribir "puzle", con una sola "z".

Madrid, 16 sep.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha difundido hoy, recomienda escribir "puzle", con una sola "z".

Con frecuencia se acude a esta palabra en los medios informativos, en su escritura inglesa, con doble "z": "El equipo ya ha encontrado la ficha del puzzle que le faltaba"; "Son algunas de las piezas del puzzle de la austeridad que pretende encajar el presidente".

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, recuerda que este sinónimo de 'rompecabezas' se debe escribir tal como aparece en la última edición del "Diccionario de la lengua española": "puzle".

En consecuencia, en las frases citadas lo apropiado hubiera sido: "El equipo ya ha encontrado la ficha del puzle que le faltaba"; "Son algunas de las piezas del puzle de la austeridad...".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios