Lenguas senado. El instituto de estudios catalanes califica la controversia de "desaforada"


El presidente de la Sección Filológica del Insituto de Estudios Catalanes, Isidor Marí, calificó hoy de "controversia desaforada" el debate sobre la traducción simultánea de las lenguas cooficiales en el Senado.
"No es normal que la traducción simultánea en el Senado se convierta en una controversia desaforada. Es una cuestión que debe de ser tratada con tranquilidad", explicó Marí a Servimedia.
En su opinión, "todo el mundo debería recordar que la Constitución de 1978, que se publicó simultaneamente en todas las lenguas del Estado, la perspectiva era que el Estado llegaría a reconocer en pie de igualdad todas sus lenguas. Esto es lo normal y no la confusión que intentan crear ahora algunos".
Marí no entiende que todo el mundo acepte el mantenimiento de todas las lenguas en el Parlamento Europeo porque su coste "representa un café al año por cada ciudadano europeo" y que en España se considere que el coste del Senado es una "barbaridad".
Denuncia que en este tema "hay una incoherencia total" y que el pluralismo lingüistico "merece una consideración. La convivencia depende bastante de este tipo de consideraciones".
"Me preocupa que esté pasando esto. Que no se dialogue de forma sensata y serena y que predomine el barullo, crear una gran polémica cuando no hay ningún fundamento para ello. Hace falta más sensatez entre los políticos", concluyó el portavoz del Instituto de Estudios Catalanes.

Mostrar comentarios