Fundéu BBVA en el Perú: claves de redacción sobre el conflicto en Mali

  • Con motivo de la intervención militar francesa en Mali, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú ofrece algunas recomendaciones para una correcta redacción de las noticias relacionadas con este asunto.

Redacción cultura, 15 ene.- Con motivo de la intervención militar francesa en Mali, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú ofrece algunas recomendaciones para una correcta redacción de las noticias relacionadas con este asunto.

.- Las formas "Malí" y "Mali" son correctas para referirse a ese país, aunque en general los hispanohablantes prefieren la segunda.

.- La palabra "tuareg" es un nombre común y forma su plural según las reglas generales, es decir añadiendo una "s": "los tuaregs" y no "los tuareg".

.- El modo adecuado de escribir el nombre de una de las ciudades más conocidas de Mali es "Tombuctú", no "Tombouctou", "Timbuktú" ni "Timbumku", tal y como se ve a menudo en los medios de comunicación.

.- Una de las facciones que interviene en el conflicto se define como "salafista". Esa es la forma más habitual de referirse a esa corriente del islam, aunque también es correcta "salafí" (plural culto "salafíes").

.- Conviene recordar que la palabra "islámico" no es equivalente a "islamista", ya que la primera significa "del islam o que profesa el islam" mientras que la segunda se refiere a los musulmanes que propugnan la aplicación de la ley islámica a la vida política.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y que trabaja en el Perú asesorada por la Academia Peruana de la Lengua, tiene como principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación.

Cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios