Valenciano exige a Defensa que proteja la vida de los traductores afganos

  • La vicesecretario general del PSOE, Elena Valenciano, ha exigido hoy al Ministerio de Defensa que proteja la vida de los traductores en las misiones militares en el exterior, como la de Afganistán, alegando que no se puede "dejar que sus vidas corran peligro por haber trabajado" para las tropas españolas.

Madrid, 24 sep.- La vicesecretario general del PSOE, Elena Valenciano, ha exigido hoy al Ministerio de Defensa que proteja la vida de los traductores en las misiones militares en el exterior, como la de Afganistán, alegando que no se puede "dejar que sus vidas corran peligro por haber trabajado" para las tropas españolas.

En un comentario en su página de Facebook, Valenciano asegura que "traducir es también trasladar las diferencias culturales y de civilización, acercando a las partes que se encuentran y a las que no solo separa la barrera del idioma, sino también usos, costumbres, creencias, tradiciones y vivencias".

"Su tarea es vital y debemos protegerles", añade la vicesecretaria general del PSOE quien se refiere así a las noticias sobre la comunicación que un intérprete local de la base española de Herat recibió para que retirara su petición de asilo si quería mantener el trabajo.

Defensa ha hecho público hoy un comunicado en el que reconoce que esa comunicación fue errónea y afirma que el intérprete firmará en estos días su nuevo contrato en Herat.

El Ministerio de Defensa ha negado que esté dejando en situación de abandono a los intérpretes afganos que han trabajado para la misión española en Afganistán y ha precisado que "todas" las solicitudes de asilo presentadas están en proceso.

Defensa precisa que se han estudiado los casos de 46 intérpretes locales, 28 con contrato en vigor y el resto que lo han rescindido en el último año.

Valenciano ha valorado que Defensa reconozca "que un contrato de trabajo no puede interferir en una petición de asilo, que es un derecho irrenunciable", pero ha exigido que se investigue lo ocurrido.

"Sin la intervención de estos traductores, la labor de las tropas en misiones en el extranjero no sería posible. Su papel como enlace con la población y las fuerzas de seguridad del país donde se actúa va mucho más allá de la simple facilitación de la comunicación lingüística", afirma la vicesecretaria general del PSOE.

Mostrar comentarios