Zaragoza se suma al sistema de señalética accesible arasaac


El Gobierno de Aragón y el Ayuntamiento de Zaragoza han firmado un convenio de colaboración que permitirá al consistorio utilizar los recursos del portal Arasaac, el Portal Aragonés de la Comunicación Aumentativa y Alternativa.
Así, el Ayuntamiento de Zaragoza utilizará los recursos del portal Arasaac del Gobierno de Aragón en la señalética de sus edificios y oficinas municipales para facilitar la accesibilidad y la comprensión a las personas con discapacidad o dificultades y disminuciones sensoriales.
Arasaac, creado por el departamento aragonés de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, cuenta con 8.200 pictogramas en 11 idiomas y múltiples herramientas para ayudar a niños y adultos con discapacidad o problemas con el idioma
La utilización de estos pictogramas en dependencias municipales atiende a lo acordado en la Comisión Municipal de Señalética Sensorial y Cognitiva, integrada por organizaciones que atienden a la discapacidad, centros de educación especial, grupos políticos y técnicos municipales.
Esta comisión y la correspondiente mesa de trabajo se han creado dando cumplimiento a la moción que, a este respecto, aprobó el Pleno municipal del Ayuntamiento de Zaragoza, según informa el Gobierno regional.
Concretamente, los materiales y programas de Arasaac van dirigidos a personas con discapacidad auditiva o motriz, con trastornos del lenguaje o con déficits importantes en planificación y control de conducta.
No obstante, a lo largo de los últimos años los usos y destinatarios de estas herramientas se han ampliado y actualmente se emplean para enseñar también a alumnos de Educación Infantil o a personas llegadas de otros países que desconocen el idioma.
El elemento central del Portal Arasaac es su banco de 8.200 pictogramas que, asociados a sus respectivas acepciones, suponen más de 13.600 términos. Además, el corpus semántico es lo suficientemente completo para elaborar frases complejas en castellano, ya que incorpora conjunciones, adverbios o expresiones coloquiales.
Su elaboración es fruto de la colaboración entre el Centro Aragonés de Tecnologías para la Educación (Catedu) y diferentes centros de Educación Especial, fundamentalmente el colegio Alborada.
Este banco de pictogramas está disponible en seis idiomas a través de Arasaac, aunque está traducido hasta en 11 idiomas. Además, cuenta con un diccionario en formato vídeo de la lengua de signos española realizado en colaboración con la Agrupación de Personas sordas de Zaragoza y Aragón (ASZA).

Mostrar comentarios