Fundéu BBVA: "apelar contra una sentencia", mejor que "apelar una sentencia"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha difundido hoy, señala que en español es preferible la forma "apelar contra una sentencia" que "apelar una sentencia", aunque este último uso está muy extendido.

Madrid, 7 dic.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha difundido hoy, señala que en español es preferible la forma "apelar contra una sentencia" que "apelar una sentencia", aunque este último uso está muy extendido.

Los principales diccionarios de uso del español explican que el verbo "apelar" es intransitivo, por lo que en las construcciones donde aparece debe ir seguido de una preposición (que en este caso es "contra"): "El gobierno italiano apelará contra la resolución emitida hoy por la Corte Europea"; "La familia de la víctima apeló contra la sentencia que absuelve al acusado".

No obstante, la Fundación del Español Urgente, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, aclara que algunos de aquellos diccionarios indican que hoy en día es común el uso de "apelar" como verbo transitivo, pero todos señalan que es preferible su forma intransitiva.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve, Accenture y Abengoa.

Mostrar comentarios