Fundéu BBVA: "el Cavaliere", mejor que "Il Cavaliere" o "Il Cavalieri"

  • La grafía "el Cavaliere", mejor que "Il Cavaliere" o "Il Cavalieri", es la recomendada para escribir el apodo de Silvio Berlusconi, señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Madrid, 2 dic.- La grafía "el Cavaliere", mejor que "Il Cavaliere" o "Il Cavalieri", es la recomendada para escribir el apodo de Silvio Berlusconi, señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

En los medios de comunicación es muy habitual encontrar frases como "El Senado votará para que Il Cavalieri salga del mundo político", "Así despide la prensa italiana a Il Cavaliere" o "¿Qué será ahora de 'Il Cavaliere'?».

Respecto a la alternancia en la vocal final, "cavaliere" es la forma singular en italiano de "caballero", que forma el plural en "i": "cavalieri". Dado que el apodo se aplica a una única persona, lo apropiado es optar por "Cavaliere", con "e", para referirse a Berlusconi.

Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, añade que los apodos extranjeros, al igual que los nombres propios, se escriben en redonda, es decir, resulta preferible escribirlos sin cursiva ni comillas.

Dado que, de acuerdo con la "Ortografía de la lengua española" , el artículo que precede a los apodos no se considera parte de este, lo adecuado es escribirlo en minúscula, como de hecho se escribe en la prensa italiana.

Por último, para evitar la grafía extraña "il Cavaliere", en la que solo aparecería en cursiva "il", se recomienda traducir el artículo. Si este artículo va después de las preposiciones "a" y "de", forma las contracciones "al" y "del", tal como señala el "Diccionario panhispánico de dudas".

Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir "El Senado votará para que el Cavaliere salga del mundo político", "Así despide la prensa italiana al Cavaliere" y "¿Qué será ahora del Cavaliere?".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios