Fundéu BBVA: "bot", acortamiento válido en español

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) explica que 'bot' es un acortamiento válido de "robot" empleado en el ámbito de la informática.

Madrid, 16 ago.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) explica que 'bot' es un acortamiento válido de "robot" empleado en el ámbito de la informática.

Este acortamiento se está usando para referirse al 'programa que recorre la red llevando a cabo tareas concretas, sobre todo creando índices de los contenidos de los sitios', de acuerdo con el Glosario básico inglés-español para usuarios de Internet, de Rafael Fernández Calvo.

En los medios de comunicación se usa con cierta frecuencia esta palabra: "Este bot informático simula ser una niña de 14 años y utiliza la teoría de juegos para cazar a posibles pederastas", "El ritmo de tuiteo revela si el autor es persona, empresa o 'bot'" y "De esta forma han conseguido un bot que varía su comportamiento a lo largo del tiempo y la conversación".

De acuerdo con la "Nueva gramática de la lengua española", un acortamiento es una voz truncada por pérdida de la parte final o inicial de la palabra original (como "bici" de "bicicleta" o "chelo" de "violonchelo") y constituye un recurso natural de la lengua española.

Aunque el "Diccionario de la lengua española" recoge en el avance de su vigésima tercera edición una acepción del término "robot" como 'programa que explora automáticamente la red para encontrar información', el uso en el ámbito de la informática está imponiendo el acortamiento "bot", ya recogido en el citado glosario, para aludir a aquel programa que sirve principalmente para efectuar tareas simples y repetitivas en internet o simular la conducta humana.

Asimismo, señala la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, debido a que "bot" es una forma ortográficamente válida en español, se escribe sin cursiva u otro resalte tipográfico.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios