Fundéu BBVA: "apología a favor de" es una construcción redundante

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que la construcción "apología en favor de algo o de alguien" es redundante, pues en la idea misma de apología está incluido el que sea siempre a favor de alguien o de algo.

Madrid, 4 ene.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que la construcción "apología en favor de algo o de alguien" es redundante, pues en la idea misma de apología está incluido el que sea siempre a favor de alguien o de algo.

Sin embargo, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases en las que se emplea esta construcción: "Esas declaraciones se consideraron como una apología a favor de la corrupción de los periodistas"; "Los acusan de hacer una descarada apología a favor del Gobierno de Chávez".

El Diccionario académico define "apología" como 'Discurso de palabra o por escrito, en defensa o alabanza de alguien o algo' y, por lo tanto, resulta redundante la construcción "apología en favor de algo o de alguien".

Lo adecuado, señala la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, hubiera sido: "Esas declaraciones se consideraron como una apología de la corrupción de los periodistas"; "Los acusan de hacer una descarada apología del Gobierno de Chávez".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve, Accenture y Abengoa.

Mostrar comentarios