Fundéu BBVA: "aprensión" y "aprehensión" no comparten todos sus significados

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha difundido hoy, recuerda que "aprensión" y "aprehensión" son dos términos que no comparten todos sus significados.

Madrid, 25 nov.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha difundido hoy, recuerda que "aprensión" y "aprehensión" son dos términos que no comparten todos sus significados.

Tanto "aprehensión" como "aprensión" significan el acto de 'coger, prender a alguien o algo, especialmente si es de contrabando' ("Ya tiene una orden de aprehensión/aprensión en su contra") y también de 'captar algo por medio del intelecto o de los sentidos' ("El conocimiento no se entendía como la mera aprehensión/aprensión particular de objetos").

Aunque las dos son válidas con estos significados, el Diccionario académico prefiere la forma "aprehensión".

Además de este sentido, el término "aprensión" tiene otro: 'escrúpulo, recelo de ponerse alguien en contacto con otra persona o con algo de que contagiarse o bien de decir o hacer algo que pueda ser perjudicial o inoportuno'.

Así, señala la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, en frases como "Tenía aprehensión a los hospitales", lo apropiado habría sido escribir "Tenía aprensión a los hospitales".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve, Accenture y Abengoa.

Mostrar comentarios