Fundéu BBVA Colombia: "venta de entradas o boletos", mejor que "ticketing"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que "venta de entradas, boletas, boletos...", según se trate, son expresiones preferibles al anglicismo "ticketing" para aludir a los sistemas que permiten su adquisición a los usuarios de un servicio o un espectáculo.

Redacción cultura, 23 ago.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que "venta de entradas, boletas, boletos...", según se trate, son expresiones preferibles al anglicismo "ticketing" para aludir a los sistemas que permiten su adquisición a los usuarios de un servicio o un espectáculo.

En ocasiones, el término inglés aparece en las noticias de los medios de comunicación, como en "La empresa premiada por una solución de ticketing móvil desarrollada para Argentina" y "Un proveedor líder en la industria de 'ticketing', recaudación de fondos y soluciones de automatización anunció...".

La Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, indica que, dado que existen términos en español para definir este proceso, habría sido preferible escribir "La empresa fue premiada por una solución de venta de entradas móvil..." y "Un proveedor líder en la industria de venta de boletas, recaudación de fondos...".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios