Fundéu BBVA: "convoy", "convoyes", pero "gay", "gais"

  • El plural de "convoy" es "convoyes", no "convois" ni "convoys", pero el de "gay" es "gais", señala la Fundación del Español Urgente.

Madrid, 24 mar.- El plural de "convoy" es "convoyes", no "convois" ni "convoys", pero el de "gay" es "gais", señala la Fundación del Español Urgente.

En español, los sustantivos y adjetivos que terminan en "-y" precedida de vocal forman tradicionalmente el plural añadiendo la sílaba "-es" por considerar esta "-y" como consonante, y así se han consolidado en la lengua los plurales "leyes", "bueyes" y "convoyes" a partir de "ley", "buey" y "convoy", como señala el "Diccionario panhispánico de dudas".

Sin embargo, en la prensa se encuentran ejemplos como "choque entre dos convois del metro" o "Los convoys de ayuda llegan diariamente", en los que se usan formas alternativas, en lugar de la apropiada, "convoyes".

Es probable que este error se deba a que hay un grupo reducido de sustantivos y adjetivos terminados en "-y" que se han tomado recientemente de otras lenguas cuyo plural se forma convirtiendo la "-y" en "i" y añadiendo una "-s", sin alterar por ello el sonido de la palabra: la "y" del singular y la "i" del plural se pronuncian igual ("gay-gais" o "jersey-jerséis").

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, añade que un tercer grupo de palabras de este tipo, también minoritario, pertenece a una etapa de transición entre las dos tendencias anteriores y admite los dos plurales; es el caso, por ejemplo, de "guirigay" o de "estay", cuyos plurales son "guirigáis/guirigayes" y "estáis/estayes", respectivamente.

Por otra parte, se recuerda que las palabras extranjeras que terminan en "-y" precedida de consonante, sustituyen la "-y" por "-i" para adaptarse al español ("dandi", "panti" o "ferri", a partir de las voces inglesas "dandy", "panty" y "ferry"), y forman el plural añadiendo una "-s": "dandis", "pantis", "ferris".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios