Fundéu BBVA en Chile: "a nivel de", usos correctos e incorrectos

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile explica los usos correctos e incorrectos de la expresión "a nivel de".

Redacción internacional, 31 ago.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile explica los usos correctos e incorrectos de la expresión "a nivel de".

Cuando se refiere a altura física lo habitual es usarla con artículo ("al nivel de"), como en "Las ventanas estaban al nivel de la calle"; pero también se puede utilizar sin el artículo ("a nivel de"): "Clavar la tabla optométrica en la pared a nivel de los ojos".

Asimismo, la Fundéu BBVA, que trabaja en Chile con el asesoramiento de la Academia Chilena de la Lengua, señala que es lícito su uso cuando aquello de lo que se habla son categorías o rangos, como en "Está a nivel presidencial, no está a nivel de ministros" o "Calidad del aire llegó a nivel de preemergencia".

Es incorrecto, en cambio, usar la expresión "a nivel de" cuando esta puede sustituirse por "con respecto a", "en el ámbito de", "entre" o "en", como en estos casos: "El comportamiento de los ciudadanos a nivel de (en la) calle"; "Los jugadores son muy dicharacheros a nivel de (en el) vestuario"; "La superstición es habitual a nivel de (entre los) actores".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios