Fundéu BBVA en Chile: "remiso", "reacio", "reticente" no son lo mismo

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile explica las diferencias entre "remiso", "reacio" y "reticente".

Redacción internacional, 20 jul.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile explica las diferencias entre "remiso", "reacio" y "reticente".

Estos términos tienen significados muy próximos, pero con ciertos matices que los distinguen y que conviene tener presentes: quien es "remiso" es indeciso o inactivo; quien es "reacio" es opuesto o contrario, y quien es "reticente" es reservado o desconfiado.

De este modo, aclara la Fundéu BBVA, en una noticia como "El Arsenal se ha mostrado remiso a desprenderse de su estrella, consciente de las dificultades que entraña retenerla" lo más probable es que se quisiera decir "reacio", pues no se muestra ninguna indecisión, sino una clara voluntad de evitar algo

En "Moreno fue muy reticente a realizar esta auditoría, y finalmente no se hizo" no parece que haya desconfianza ni silencio, sino oposición o, tal vez, indecisión, por lo que lo adecuado habría sido "reacio" o "remiso", respectivamente.

Según la Fundación del Español Urgente, que trabaja en Chile con el asesoramiento de la Academia Chilena de la Lengua, es posible que "remiso" y "reticente" se usen con el fin de evitar la reiteración de "reacio", y aunque en ocasiones la sustitución sea adecuada, se recomienda no hacerla sistemáticamente y sin tener en cuenta los matices señalados.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios