Fundéu BBVA en Colombia: "aprensión" y "aprehensión" no siempre son lo mismo

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia, en una nota que ha difundido hoy, recuerda que "aprensión" y "aprehensión" son dos términos que no comparten todos sus significados.

Redacción internacional, 25 nov.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia, en una nota que ha difundido hoy, recuerda que "aprensión" y "aprehensión" son dos términos que no comparten todos sus significados.

Tanto "aprehensión" como "aprensión" significan el acto de 'coger, prender a alguien o algo, especialmente si es de contrabando' ("Ya tiene una orden de aprehensión/aprensión en su contra") y también de 'captar algo por medio del intelecto o de los sentidos' ("El conocimiento no se entendía como la mera aprehensión/aprensión particular de objetos").

Aunque las dos son válidas con estos significados, el Diccionario académico prefiere la forma "aprehensión".

Además de este sentido, el término "aprensión" tiene otro: 'escrúpulo, recelo de ponerse alguien en contacto con otra persona o con algo de que contagiarse o bien de decir o hacer algo que pueda ser perjudicial o inoportuno'.

Así, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con el asesoramiento de la Academia Colombiana de la Lengua, en frases como "Tenía aprehensión a los hospitales", lo apropiado habría sido escribir "Tenía aprensión a los hospitales".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios