Fundéu BBVA en Colombia: "copago" y "repago", dos neologismos bien formados

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que los términos "copago" y "repago" están bien formados y su uso es adecuado en español, aunque no figuren en los diccionarios.

Redacción internacional, 9 may.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que los términos "copago" y "repago" están bien formados y su uso es adecuado en español, aunque no figuren en los diccionarios.

La palabra "copago", formada por el prefijo "co-" y el sustantivo "pago", se emplea con el significado de 'participar en el pago'; también es admisible, aunque poco habitual, el uso del verbo "copagar": "Los copagos se establecen en el artículo 187 de la Ley 100 de 1993 y se crearon con el objeto de racionalizar la utilización de los servicios de salud", "La mayoría de los países europeos ya copaga por la atención sanitaria".

Del mismo modo, indica la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, "repago", formado con el prefijo "re-" y el sustantivo "pago", es un término bien formado, al igual que el verbo "repagar", que se utiliza con el significado de 'volver a pagar': "De esta manera, el Icetex reforma su sistema tradicional de repago, para dar paso a una cuota escalonada que alivie la carga de la cuota en el ingreso del beneficiario".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios