Fundéu BBVA en el Perú: "erradicar de raíz" es redundante

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que la expresión "erradicar de raíz" resulta redundante y es conveniente evitarla.

Redacción internacional, 23 may.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que la expresión "erradicar de raíz" resulta redundante y es conveniente evitarla.

El verbo "erradicar" significa 'arrancar de raíz' y está formado por el prefijo "e-" con su valor de 'fuera de' y el verbo "radicar", que equivale a 'echar raíces' o 'arraigar'.

No son adecuadas, pues, frases como las siguientes, en las que se comete una redundancia evitable: "El problema es que los intentos por erradicar de raíz ese flagelo han fracasado", "La única manera de erradicar de raíz las acciones narcoterroristas en la zona será con la presencia del Estado".

En ambos casos, señala la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, habría sido suficiente decir "erradicar ese flagelo" y "erradicar las acciones narcoterroristas".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios