Fundéu BBVA en el Perú: "prístino" no es "limpio" ni "claro"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú aclara que "prístino" significa 'primigenio u original', según el "Diccionario panhispánico de dudas", por lo cual es inapropiado usarlo en los sentidos de 'limpio o puro', o 'claro, transparente, nítido'.

Redacción Cultura, 16 dic.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú aclara que "prístino" significa 'primigenio u original', según el "Diccionario panhispánico de dudas", por lo cual es inapropiado usarlo en los sentidos de 'limpio o puro', o 'claro, transparente, nítido'.

Es común que en algunos medios se incurra en esta confusión: "El oleaje golpeaba al navío frente a la costa italiana, lo que agravó los temores sobre un desastre ecológico en las aguas prístinas", "El Gobierno panameño reconocerá el resultado de unas elecciones 'prístinas y transparentes' en Venezuela".

La Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú asesorada por la Academia Peruana de la Lengua, señala que en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido usar adjetivos como "limpio", "puro", "transparente", "claro" o "nítido", de acuerdo con el contexto.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios