Fundéu BBVA: "llevar a cabo", no "llevar acabo"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que la expresión "llevar a cabo", cuyo significado es 'realizar, efectuar o emprender algo', se escribe en tres palabras, según el Diccionario de la Academia, ya que alude a la palabra "cabo", 'extremo', y no al término acabo, 'acabamiento'.

Madrid, 21 ago.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que la expresión "llevar a cabo", cuyo significado es 'realizar, efectuar o emprender algo', se escribe en tres palabras, según el Diccionario de la Academia, ya que alude a la palabra "cabo", 'extremo', y no al término acabo, 'acabamiento'.

Sin embargo, en la prensa se leen frases como "Los líderes europeos han vuelto a fracasar esta semana en los acuerdos para llevar acabo iniciativas para sofocar la crisis" o "La seguridad privada del hotel impidió que los manifestantes pudieran llevar acabo su plan".

En estos casos, indica la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, lo apropiado hubiera sido escribir "Los líderes europeos han vuelto a fracasar esta semana en los acuerdos para llevar a cabo iniciativas para sofocar la crisis" o "La seguridad privada del hotel impidió que los manifestantes pudieran llevar a cabo su plan".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios