Fundéu BBVA: los "riesgos país", no los "riesgos países" ni los "riesgo país"

  • "Riesgos país" es el plural apropiado de "riesgo país", no los "riesgos países" ni los "riesgo país", según indica en su recomendación del día la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Madrid, 19 mar.- "Riesgos país" es el plural apropiado de "riesgo país", no los "riesgos países" ni los "riesgo país", según indica en su recomendación del día la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

No obstante, los medios de comunicación se están refiriendo en plural al concepto de riesgo país como "los riesgos países": "... anuncia una nueva tendencia en los riesgos países mundiales", o "los riesgo país": "... en muchos casos entraban en pérdidas, mientras los riesgo país seguían subiendo".

En este tipo de expresiones formadas por dos sustantivos que se escriben separados, la Gramática española señala que siempre es correcto indicar el plural solo en el primero ("años luz", "ciudades dormitorio", "hombres rana").

Sin embargo, algunos de estos compuestos admiten también el plural en el segundo sustantivo ("Estados miembro/Estados miembros", "niños soldado/niños soldados"), casos estos en los que a menudo puede intercalarse el verbo "ser": "los Estados son miembros, pero los hombres no son ranas ni los riesgos son países".

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir "... estamos viendo, de Islandia hasta Grecia, cómo los riesgos país se están ahora haciendo hueco en el corazón de los países europeos" y "... en muchos casos entraban en pérdidas, mientras los riesgos país seguían subiendo".

La Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda asimismo que estas dos palabras se escriben siempre separadas, sin guión, y que no es necesario ponerlas en mayúscula ni entrecomillarlas.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios