La definitiva edición de "Hojas de hierba", una referencia para el siglo XXI

  • Carmen Sigüenza.

Carmen Sigüenza.

Madrid, 10 dic.- "Hojas de hierba", la gran epopeya americana de Walt Whitman, el poeta al que Borges consideró en un tiempo "el único poeta", aparece ahora en edición completa y bilingüe a cargo de Eduardo Moga y con una selección de su prosa y de sus diarios de guerra.

Publicada por Galaxia Gutemberg/Círculo de Lectores, el libro de los libros, la referencia de poetas que nunca deja de leerse, vuelve en una edición definitiva en español, ciento cincuenta y nueve años después de que Whitman terminara este canto a la vida, a la naturaleza, a la democracia y a la grandeza del hombre común, sin etiquetas ni género.

Fue el poeta total, considerado el único genio de la tradición americana por el pope de los críticos, Harold Bloom, el fundador de la poesía moderna del siglo XIX.

Nacido en West Hills, un caserío rural de Huntington, en el centro de Long Island, Nueva York, en 1819 y fallecido en Camden, Nueva Jersey, en 1892, Whitman publicó en 1855 "Hojas de hierba", un poema breve y casi anónimo, ya que su nombre no aparecía junto al título, sino solo en la página de créditos.

Un libro con el que pretendía transformar el objetivo de la literatura norteamericana, recibido con críticas feroces, salvo por el poeta y filósofo Emerson, y que incluía un poema titulado "Poema de Walt Whitman", que luego sería el famoso "Canto a mí mismo".

El poeta trabajó toda su vida en este libro, incorporando poemas que le llevaron a hacer hasta nueve ediciones, y solo lo dio por terminado en 1892. La última publicación llegó a las manos de Whitman en su lecho de muerte, circunstancia que da nombre a su edición última, llamada "la edición del lecho de muerte".

Así, el volumen que llega ahora a España y América suma casi 1400 páginas. Un gran trabajo al que Eduardo Moga ha dedicado dos años y es la primera vez que se ha realizado en castellano de España, ya que las otras traducciones fueron hechas por autores latinoamericanos, entre ellas la de Borges.

La traducción y edición de Moga es un trabajo draconiano que ha tenido en cuenta las anteriores, pero ha tomado como referencia la de Justin Kaplan, publicada por The Library Of Americana en 1892, considerada la definitiva de Whitman.

Y por primera vez este gran libro incluye un buen número de notas, una característica que no es menor, en opinión de Moga, ya que explica personajes, geografías y hechos históricos que aportan información adicional al lector.

"Del océano rodante de la multitud una gota llegó hasta mí suavemente, y me dijo al oído: te amo, pronto moriré. He recorrido una gran distancia únicamente para mirarte y para palparte,/ Porque no podía morir sin haberte mirado una vez, porque temía perderte", dice uno de los versos de este poeta, que entusiasmó a Neruda, Lorca, Borges o Huidobro.

Esta edición de "Hojas de hierba" es un Whitman para el siglo XXI, un Whitman para las nuevas generaciones de lectores: "Un poeta de la modernidad de plena actualidad -opina Moga- por su poesía rebelde, que rompe con muchas cosas y anima a romper otras muchas que no son meramente del campo de la literatura, sino de la moral".

Reivindica la naturalidad, el placer y la dignidad, sostiene Moga. También el crítico ecuatoriano Francisco Alexander dice de "Hojas de hierba", que se trata de "la confesión total de un hombre tolerante, bueno comprensivo y misericordioso, que poseyó el don poético y quiso explicar su posición respecto a Dios, al Universo y a los problemas del hombre".

Whitman cantó a la naturaleza, a los animales, a la solidaridad y compresión del otro, al gozo, al amor a hombres y mujeres, en una encendida y apasionada defensa de la bisexualidad.

Mostrar comentarios