La película "El Quijote según Scaparro" se subtitula en chino mandarín

  • La Filmoteca Rafael Azcona de La Rioja ha subtitulado en chino mandarín, al igual que ya hizo en español, una copia remasterizada de la película "El Quijote según Scaparro", que se distribuirá en cada uno de los centros que tiene repartidos por el mundo el Instituto Cervantes.

Logroño, 2 may.- La Filmoteca Rafael Azcona de La Rioja ha subtitulado en chino mandarín, al igual que ya hizo en español, una copia remasterizada de la película "El Quijote según Scaparro", que se distribuirá en cada uno de los centros que tiene repartidos por el mundo el Instituto Cervantes.

Esta copia forma parte del libro "El Quijote según Scaparro entre melancolía, soledades o carnaval", publicado por esta Filmoteca y que analiza la fascinación del artista italiano por el clásico de Cervantes, ha detallado hoy el director general de Cultura del Gobierno riojano, José Luis Pérez Pastor.

Ha añadido, en una rueda informativa, que la traducción al chino mandarín de esta película de Maurizio Scaparro y en cuyo guión colaboró el logroñés Rafael Azcona, se debe a que la figura del Quijote genera cierta fascinación en China, donde tiene aceptación.

El libro "El Quijote según Scaparro entre melancolía, soledades o carnaval", editado por el Centro di Studi sul Cinema Italiana, por encargo de la Filmoteca Rafael Azcona, aborda la fascinación del cineasta y dramaturgo italiano por el clásico de Cervantes y como esta marcó su obra artística, ha subrayado.

El libro, primero que edita la Filmoteca, analiza el "ambicioso" proyecto que Scaparro desarrolló sobre El Quijote entre 1983 y 1984, que incluyó un espectáculo teatral, una película -con guión de Rafael Azcona, Tullio Kezich y del propio Scaparro- y una serie de televisión; y cómo el artista italiano exploró durante más de 25 años el universo quijotesco en su obra.

Para ello, incluye textos de especialistas y de aquellos que intervinieron en el proceso creativo, en los que se analizan la relación entre la cinta y la obra literaria, el trabajo de Rafael Azcona como guionista y la puesta en escena propiamente cinematográfica y teatral.

La obra se completa con abundante material iconográfico y documental, procedente del archivo personal del Scaparro, inédito en su mayoría; y los testimonios de los que colaboraron en una o más etapas del proyecto "Don Chisciotte" y de personas ya fallecidas pero que contaron su aportación en entrevistas o artículos.

Entre esos testimonios figuran algunos de Josep Maria Flotats, Juan Echanove, Joan Font de Els Comediants, Pino Micol, Peppe Barra, Eugenio Bennato, Rafael Azcona, Lele Luzzati y Roberto Francia.

Pérez Pastor ha explicado que, para llevar a cabo este trabajo, del que se han editado un millar de ejemplares, se ha contado con la colaboración de 18 entidades del ámbito de la cultura, como el Instituto Cervantes, el Istituto Luce Cinecittà, la Rai-Radiotelevisione Italiana (Rai Trade) y el Círculo de Bellas Artes de Madrid, con el patrocinio del Consulado General de Italia en Barcelona.

Mostrar comentarios