Fundéu BBVA en Colombia: "padrino inversor", mejor que "business angel"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia explica que "padrino inversor", "padrino inversionista", "padrino empresarial" y "mentor empresarial" son alternativas adecuadas en español para sustituir los anglicismos innecesarios "business angel" o "angel investor".

Redacción cultura, 28 jun.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia explica que "padrino inversor", "padrino inversionista", "padrino empresarial" y "mentor empresarial" son alternativas adecuadas en español para sustituir los anglicismos innecesarios "business angel" o "angel investor".

Aunque también se están empleando giros como "inversor privado", "inversor informal", "inversor providencial" o "inversor de proximidad", se recomienda optar por "padrino empresarial", "inversor" o "inversionista" o "mentor empresarial" por considerarse estas opciones más fieles al concepto que subyace en la expresión inglesa.

En concreto, esta figura no solo invierte su dinero en proyectos de riesgo con la esperanza de obtener retornos cuantiosos e incentivos fiscales, sino que se convierte en el padrino de tales proyectos, esto es, en su 'valedor', gracias a sus conocimientos en el sector, entre otras aportaciones.

En este sentido es frecuente encontrar en los medios frases como "La nueva ley de emprendedores prevé la potenciación del Business Angel", "Esta misma bonificación se extenderá a otros inversores que aporten capital o conocimientos, es decir, los llamados business angels" o "¿Están los angels investors ocupando el lugar de los fondos de riesgo?".

En estos ejemplos, aclara la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua habría sido preferible escribir "La nueva ley de emprendedores prevé la potenciación del padrino inversionista", "Esta misma bonificación se extenderá a otros inversionistas que aporten capital o conocimientos, es decir, los llamados padrinos empresariales" o ?¿Están los padrinos inversores ocupando el lugar de los fondos de riesgo?".

Dado que esta figura está reservada a personas físicas, cabe indicar que, si se trata de una mujer, lo apropiado sería hablar de "madrina inversionista", no "padrina inversionista".

En caso de usar "business angel" o "angel investor", lo apropiado es escribir estos términos en minúscula y cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios