Fundéu BBVA en el Perú: "austericidio" significa 'matar la austeridad'

  • La palabra austericidio está bien formada, significa 'matar la austeridad' y, por lo tanto, no es adecuado emplearla con el sentido de 'matar por exceso de austeridad', según explica la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú.

Redacción Cultura, 28 ene.- La palabra austericidio está bien formada, significa 'matar la austeridad' y, por lo tanto, no es adecuado emplearla con el sentido de 'matar por exceso de austeridad', según explica la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú.

Esta palabra aparece cada vez con mayor frecuencia en las noticias económicas para aludir, con connotaciones negativas, a los efectos de las medidas de austeridad, como en "Cada vez son más las voces que animan a acabar con las políticas de austericidio" o "Estos programas de ajuste en Alemania han sido bautizados como 'austericidio'".

El Diccionario de la Real Academia Española define el elemento "-cidio", que sirve para formar palabras, como la 'acción de matar', pero, como se puede comprobar en las palabras que lo incluyen, se añade a aquello que se mata, de modo que "infanticidio" es 'dar muerte a niños' y "tiranicidio" es 'dársela a los tiranos'.

El hecho de que por su formación tenga el sentido opuesto del que se pretende expresar, concluye la Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú con el asesoramiento de la Academia Peruana de la Lengua, hace aconsejable que se evite su uso y en su lugar se empleen alternativas como, por ejemplo, "austeridazo", "austeridad suicida", "austeridad homicida", "austeridad letal" u otras similares, en función del sentido preciso que se le quiera dar.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios