LA TRADUCCIÓN A LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA DE LOS CONTENIDOS DE MOVISTAR+ 5S ES UNA IMPORTANTE SALIDA PROFESIONAL PARA LAS PERSONAS SORDAS

La Fundación CNSE para la Supresión de las Barreras de Comunicación ha aplaudido en un comunicado que "la puesta en marcha del servicio Movistar+ 5S ha significado una importante fuente de empleo para el colectivo de personas sordas" de esta entidad, que es la encargada de traducir a la lengua de signos española la oferta de televisión accesible de Telefónica.
Según David Sánchez, coordinador del equipo responsable de esta labor en la Fundación CNSE, “el volumen de trabajo es tan importante que hemos tenido que habilitar dos estudios de grabación en la sede de la fundación exclusivamente dedicados a desarrollar esta novedosa propuesta de accesibilidad, en la que están implicadas personas sordas y oyentes”.
Movistar+5S es la primera plataforma que aúna audiodescripción, subtitulado y lengua de signos, con el objetivo de garantizar el acceso sin barreras de las personas sordas, ciegas y sordociegas a los contenidos televisivos, de modo que puedan disfrutar de series y películas en igualdad de condiciones que el resto de espectadores.
Hasta la fecha, el servicio ya cuenta con 495 títulos con subtitulado y 187 incorporan lengua de signos, si bien el objetivo es aumentar mes a mes el catálogo de contenidos de forma permanente.
De cara a optimizar su funcionamiento, Movistar+ 5S ha trabajado hasta conseguir integrar la lengua de signos en la propia pantalla, para que a partir de ahora los espectadores sordos pueden disfrutar de una selección de cine y series de Movistar+, al mismo tiempo que se reproduce la película o serie en su televisión. Esto la convierte en la primera televisión de España plenamente accesible para las personas sordas, y se sitúa a la cabeza en lo que se refiere al cumplimiento de la Ley General de la Comunicación Audiovisual.

Mostrar comentarios