Fundéu BBVA Chile: reiterar algo o reiterarse en algo, no reiterar en algo

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile recuerda que "reiterar algo" o "reiterarse en algo" son expresiones adecuadas para referirse a la acción de expresar o hacer algo de nuevo, pero no "reiterar en algo", que es una mezcla de las dos.

Redacción internacional, 15 feb.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile recuerda que "reiterar algo" o "reiterarse en algo" son expresiones adecuadas para referirse a la acción de expresar o hacer algo de nuevo, pero no "reiterar en algo", que es una mezcla de las dos.

En las noticias aparece en ocasiones este verbo en la forma indebida, como en los siguientes ejemplos: "Seremi de Salud reiteró en llamado a consumir mariscos analizados en Punta Arenas" y "El ministro ha reiterado en que no se va subir el IVA".

En ambos casos, aclara la Fundéu BBVA, o bien hay que eliminar la preposición "en", o bien hay que añadir el pronombre "se", tal como se puntualiza sobre este verbo en el diccionario "Clave", de modo que en los ejemplos lo adecuado hubiera sido: "Seremi de Salud reiteró llamado a consumir..." o "Seremi de Salud se reiteró en llamado a consumir..." y "El ministro ha reiterado que..." o "El ministro se ha reiterado en que...".

La Fundación del Español Urgente, que trabaja en Chile con el asesoramiento de la Academia Chilena de la Lengua, precisa finalmente que también podría optarse, si el contexto lo permite, por emplear el verbo "insistir", como en "Seremi de Salud insistió en llamado a consumir mariscos analizados en Punta Arenas".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios