Fundéu BBVA Colombia: "traspié", no "traspiés", cuando se trata de uno solo

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que "traspié" significa 'tropezón' y 'tropiezo o equivocación', pero es frecuente, tanto en la lengua hablada como en la escrita, el uso inapropiado de la forma plural "traspiés" para el singular.

Redacción cultura, 7 sep.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que "traspié" significa 'tropezón' y 'tropiezo o equivocación', pero es frecuente, tanto en la lengua hablada como en la escrita, el uso inapropiado de la forma plural "traspiés" para el singular.

A veces se ve este uso erróneo en frases como "A principio de semana sufrieron un traspiés frente a Antioquia" o "Un segundo traspiés tuvo la selección Colombia de hockey SP que disputa 11º Torneo internacional José Eduardo Dos Santos".

En ambas frases, indica la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, lo apropiado hubiera sido usar el singular "traspié", pues en las dos se habla de un solo tropiezo.

Hay que tener en cuenta, además, que siempre que "pie" o "pies" son el último elemento de palabras compuestas, tales como "traspié", "contrapié", "hincapié", "tentempié", "ciempiés", "reposapiés", "calientapiés", etc., llevan tilde, y cuando acaban en "-piés" son invariables en plural.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios