Fundéu BBVA en Chile: "asola" y "asuela", formas correctas

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile recuerda que "asolar", con el significado de 'arrasar o destruir un lugar', admite dos conjugaciones, una regular y otra irregular ("asola" y "asuela"), de acuerdo con el "Diccionario panhispánico de dudas".

Redacción Cultura, 8 ago.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile recuerda que "asolar", con el significado de 'arrasar o destruir un lugar', admite dos conjugaciones, una regular y otra irregular ("asola" y "asuela"), de acuerdo con el "Diccionario panhispánico de dudas".

Es frecuente encontrar discrepancias en los distintos medios de comunicación al conjugar el verbo "asolar": "Defiende la causa mapuche y la reivindicación de tierras en el conflicto que asola a la zona" o "La sequía que asuela a la Patagonia contribuyó a propagar los incendios".

Ello se debe a que la conjugación de "asolar", con el sentido de 'arrasar o destruir un lugar' (del latín assolâre, 'derribar'), tradicionalmente ha sido irregular, siguiendo el modelo de "contar" ("yo asuelo", "tú asuelas", "él asuela" y "ellos o ustedes asuelan", pero "nosotros asolamos").

Sin embargo, tal y como señalan las Academias, hoy es normal, incluso en la lengua culta, que el verbo "asolar" con este sentido se conjugue también como regular ("yo asolo", "tú asolas", "él asola" y "ellos o ustedes asolan"), de modo que en los ejemplos anteriores ambas opciones pueden considerarse apropiadas.

Por el contrario, añade la Fundéu BBVA, que trabaja en Chile asesorada por la Academia Chilena de la Lengua, cuando el verbo "asolar" significa 'secar' (de sol), solo tiene la conjugación regular: "El extremo calor asola los campos".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA, tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios