Fundéu BBVA en Chile: "indagar" no es lo mismo que "preguntar"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile aclara que "indagar" y "preguntar" no son sinónimos.

Redacción cultura, 31 oct.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile aclara que "indagar" y "preguntar" no son sinónimos.

Según el "Diccionario panhispánico de dudas", el verbo "indagar" significa 'tratar de averiguar algo', y se puede usar como transitivo ("Indagaron lo que había pasado") o con un complemento introducido por "sobre" o "acerca de" ("Indagó sobre la vida del sujeto"; "Está indagando acerca del resultado").

Sin embargo, no es sinónimo de "preguntar", por lo cual resultan inapropiadas frases como "'¿Nunca te has acercado al exnovio de tu hija?', le indagó Rodríguez" o "La periodista le indagó sobre la muerte y el ministro confirmó que tenía esa información", en las que aparece con un complemento indirecto de persona ("le"), régimen que corresponde a "preguntar".

La Fundéu BBVA, que trabaja en Chile asesorada por la Academia Chilena de la Lengua, señala que en estos ejemplos lo adecuado habría sido "... le preguntó Rodríguez" y "La periodista le preguntó sobre la muerte...".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios