Fundéu BBVA en el Perú: "farandulizar" es un neologismo bien formado

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que "farandulizar" es un término bien formado de acuerdo con las reglas de formación de palabras del español, aunque no esté registrado en el Diccionario académico.

Redacción cultura, 19 jul.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que "farandulizar" es un término bien formado de acuerdo con las reglas de formación de palabras del español, aunque no esté registrado en el Diccionario académico.

Este verbo, que se usa especialmente en informaciones de espectáculos y sociedad y con intención peyorativa, se define como 'dotar de características típicas de la farándula': "Ariel Bracamonte pide no farandulizar caso de su madre", "La candidata defendió su aparición en el programa y negó que esté farandulizando su postulación".

Se encuentra formado por "farándula", en el sentido de 'de la vida nocturna formado por figuras de los negocios, el deporte, la política y el espectáculo', que el Diccionario académico consigna para varios países de América, y el sufijo "-izar".

La Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú con el asesoramiento de la Academia Peruana de la Lengua, aclara que, aunque "farandulizar" no se encuentra recogido aún en el Diccionario académico, su uso es adecuado, pues se encuentra bien formado y satisface una necesidad denominativa.

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios