Fundéu BBVA en el Perú: "late night", alternativas en español

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que "programa de medianoche" o "franja de medianoche" son, en el ámbito de la televisión, alternativas al anglicismo "late night".

Redacción Cultura, 20 nov.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que "programa de medianoche" o "franja de medianoche" son, en el ámbito de la televisión, alternativas al anglicismo "late night".

En los medios de comunicación es muy habitual encontrar titulares como "La conductora decidió apartarse del "late night" que iba a conducir" o "Ambos programas se ubicaron como los favoritos del late night local".

La Fundéu BBVA indica que en español es posible hablar de "programa de medianoche" o "franja de medianoche", según el contexto, el cual proporcionará en cada caso la información necesaria para discernir si la noticia se refiere a este formato de programas nocturnos con entrevistas o a la banda horaria en que se emiten.

Así pues, añade la Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú asesorada por la Academia Peruana de la Lengua, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir "La conductora decidió apartarse del programa de medianoche que iba a conducir", "Ambos programas se ubicaron como los favoritos de la franja de medianoche local".

En caso de optar por la voz inglesa "late night", se recuerda que lo apropiado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios