Fundéu BBVA en el Perú: licitar, uso apropiado

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú recuerda que el verbo "licitar" se emplea tradicionalmente en español para aludir a presentarse a una licitación, no a convocarla.

Redacción internacional, 18 may.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú recuerda que el verbo "licitar" se emplea tradicionalmente en español para aludir a presentarse a una licitación, no a convocarla.

El 'sistema por el que se adjudica la realización de una obra o un servicio, generalmente de carácter público, a la persona o empresa que ofrece las mejores condiciones' se llama en español "licitación"; de quien se presenta a este tipo de concursos se dice que "licita", y de la autoridad que hace la convocatoria, que "saca a concurso (público)" o que "saca a licitación" la obra o el servicio de que se trate.

Sin embargo, desde hace algún tiempo se está utilizando el verbo "licitar" como sinónimo de "sacar a concurso": «Gobierno licitará ingreso de nueva línea aérea», «Municipalidad licitará rutas de transporte público en Cajamarca», «MTC prevé licitar en junio servicio de banda ancha».

Se trata de un uso de "licitar" que en algunos casos puede inducir a error, por lo que la Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú con el asesoramiento de la Academia Peruana de la Lengua, recomienda, cuando se aluda a las autoridades convocantes, emplear las expresiones "sacar a licitación" o "sacar a concurso (público)" en lugar del verbo "licitar".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios