Fundéu BBVA en el Perú: "tras" indica posterioridad, no simultaneidad

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú recuerda que la preposición "tras" siempre implica posterioridad, no simultaneidad.

Redacción internacional, 28 mar.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú recuerda que la preposición "tras" siempre implica posterioridad, no simultaneidad.

Sin embargo, en algunos medios se emplea impropiamente con un sentido de simultaneidad, como cuando se dice: "el motorista sufrió diversas heridas tras chocar con un poste", pese a que las heridas se produjeran en el momento del accidente, no después.

La Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú con el asesoramiento de la Academia Peruana de la Lengua, señala que la preposición "tras" siempre indica posterioridad, ya sea en el espacio o en el tiempo, como en "la escoba está tras la puerta" o "tras la tempestad viene la calma", es decir, después de una cosa está o sucede otra.

De modo que, en los anteriores ejemplos, lo apropiado habría sido decir que el motorista sufrió lesiones "al chocar contra un poste", "a causa del choque contra un poste" u otra construcción parecida.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios