Fundéu BBVA: "final four", alternativas en español

  • La expresión "fase final" -mejor que "final a cuatro" o "final entre cuatro"- es la alternativa más adecuada para aludir en español al acontecimiento deportivo que reúne las semifinales y la final de una competición y al que los medios suelen referirse como "final four", señala la Fundéu BBVA.

Madrid, 14 may.- La expresión "fase final" -mejor que "final a cuatro" o "final entre cuatro"- es la alternativa más adecuada para aludir en español al acontecimiento deportivo que reúne las semifinales y la final de una competición y al que los medios suelen referirse como "final four", señala la Fundéu BBVA.

Con motivo de la disputa en Milán de las semifinales y la final de la Euroliga de baloncesto, la Fundación del Español Urgente señala que es frecuente encontrar en los medios frases como "El Real Madrid acaba con el campeón y estará en la Final Four de Milán" o "La Final Four de la Euroliga ya calienta motores".

La Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, aclara que en esos casos habría sido posible escribir "El Real Madrid acaba con el campeón y jugará en la fase final de Milán" o "La fase final de la Euroliga ya calienta motores".

Si se opta por el término inglés, lo adecuado es escribirlo en redonda y con iniciales mayúsculas cuando se hace referencia al nombre propio del acontecimiento ("En seis días, Barça y Madrid se verán en la Final Four"), y en minúscula y cursiva -o entrecomillas si no se dispone de ese tipo de letra-, cuando se emplea como nombre común ("El Barça disputará su 14ª final four en Milán con innumerables recuerdos").

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios