Fundéu BBVA: "termal" se refiere a las termas, y "térmico", al calor

  • La palabra "termal" se aplica a lo "relacionado con las termas" y su uso para aludir a lo "relacionado con el calor y la temperatura" es inapropiado, pues con este último significado ya existe el vocablo "térmico", según el Diccionario de la Real Academia Española.

Madrid, 26 dic.- La palabra "termal" se aplica a lo "relacionado con las termas" y su uso para aludir a lo "relacionado con el calor y la temperatura" es inapropiado, pues con este último significado ya existe el vocablo "térmico", según el Diccionario de la Real Academia Española.

La Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA, ha observado que en lugar de "térmico" se emplea a menudo "termal", probablemente por influencia del inglés "thermal", como en "Los astronautas repararon las losetas de protección termal" o "Se firmó un contrato para exportar carbón termal".

En estos ejemplos habría sido más adecuado "Los astronautas repararon las losetas de protección térmica" y "Se firmó un contrato para exportar carbón térmico"; por idénticas razones, lo apropiado es "energía geotérmica" y no "energía geotermal".

Sí es apropiado, concluye la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, el uso de "termal" cuando se refiere a las aguas que brotan de un manantial a temperatura superior a la media ambiental, así como a los baños públicos, las caldas, los balnearios..., como cuando se habla de "turismo termal".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Mostrar comentarios