Fundéu BBVA en el Perú: "deshecho" y "desecho" tienen distintos significados

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú recuerda "deshecho" y "desecho" son términos que, aunque solo los diferencia una hache intercalada, tienen significados distintos.

Redacción internacional, 29 nov.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú recuerda "deshecho" y "desecho" son términos que, aunque solo los diferencia una hache intercalada, tienen significados distintos.

"Deshecho" es el participio del verbo "deshacer", mientras que "desecho" es un sustantivo derivado del verbo "desechar" que significa 'residuo o cosa que se desecha después de haber escogido lo mejor y más útil'.

No es apropiado, entonces, escribir "El embajador declaró que el Gobierno se ha desecho de ellos..." en lugar de "El embajador declaró que el Gobierno se ha deshecho de ellos...", ya que se está refiriendo al verbo "deshacer(se)".

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, añade que el sustantivo "desecho" se empleará en frases como "Una adecuada clasificación de los materiales de desecho permitirá optimizar el plan de relleno sanitario".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios