Fundéu BBVA en Colombia: "instar a que", no "instar que" ni "instar para que"

  • La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que "instar", con el significado de 'pedir con insistencia o urgencia a alguien que haga algo', se construye seguido de la preposición "a", tal y como se indica en el "Diccionario panhispánico de dudas".

Redacción cultura, 16 ago.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia señala que "instar", con el significado de 'pedir con insistencia o urgencia a alguien que haga algo', se construye seguido de la preposición "a", tal y como se indica en el "Diccionario panhispánico de dudas".

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como "El acto comienza con una plegaria a Dios para instarlo que recuerde este valle lleno de lágrimas", "Obama instó para poner fin a las revueltas de Baréin y Yemen".

Lo apropiado en estos ejemplos hubiera sido: "El acto comienza con una plegaria a Dios para instarlo a que recuerde este valle lleno de lágrimas" y "Obama instó a que se pusiera fin a las revueltas de Baréin y Yemen".

La Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, recuerda que conviene no confundir este uso de "instar" con el propio del ámbito jurídico, en el sentido de 'promover o hacer que dé comienzo un expediente o procedimiento': "Moción para instar la apertura del Centro de Atención a la Mujer".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Mostrar comentarios