Redacción internacional, 8 dic.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú recuerda que el término apropiado para referirse a la persona que dimite es "dimisionario" o "dimitente", y no "dimitido".
"Dimitido" es el participio del verbo "dimitir por lo que, para referirse a la persona que dimite, es decir, la que renuncia voluntariamente a su cargo, lo adecuado es emplear "dimisionario" o "dimitente", tal y como indica el "Diccionario panhispánico de dudas" y no "dimitido".
Así, en frases como "El director dimitido agradeció el apoyo a sus colaboradores", lo apropiado hubiera sido "El director dimisionario agradeció el apoyo a sus colaboradores".
La Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú asesorada por la Academia Peruana de la Lengua, recuerda que, además del verbo "dimitir", para referirse a alguien que renuncia voluntariamente a su cargo también puede emplearse el verbo "cesar", pero que, si a una persona se la hace renunciar, lo adecuado es usar el verbo "destituir" o la perífrasis "dar el cese".
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que lainformacion.com restringirá la posibilidad de dejar comentarios